El 18 de Junio 2019 | 20:00
Todos conoceréis seguramente el nombre de Hideo Baba. Ha estado presente en varias noticias por su salida de Bandai Namco y su fichaje por Square Enix, la fundación de su propio estudio dentro de esta compañía y la más reciente cancelación de su proyecto y disolución del estudio. Sí, todo en menos de un año.
Pues bien, Baba-san, como se le conoce, ha sido el encargado de traer a Occidente la saga 'Tales Of'. Cogió las riendas del mismo con el remaster de 'Tales of Destiny' para PlayStation 2, en el que participó como director. Y a partir de 'Tales of Innocence' fue el encargado de llevar a buen puerto todo lo que salía de 'Tales Of'. Y fue así hasta la salida de 'Tales of Zestiria', un juego que debería de haber conmemorado los 20 años de la saga y que al final acabó siendo de los que peor se recuerdan. Pero de eso hablaremos más adelante.
El principal objetivo de Hideo Baba y de la compañía con la saga fue el de sacarla de Japón y convertirla en el 'Final Fantasy' de Bandai Namco. Y vaya si peleó por ello.
Sus primeros pasos fueron el lanzamiento de más juegos de la saga. Spin-off, merchandising y mucho más material para hacer que llegase a más público, en principio japonés, pero siempre fijándose en Occidente.
Se pusieron en marcha varios desarrollos paralelos de diversos 'Tales of', tanto de juegos principales como secundarios, y esto ayudó a que empezasen a salir títulos con una frecuencia mucho mayor. Pero quizás quiso abarcar demasiado.
Un acercamiento a Occidente
Como hemos dicho, uno de los principales problemas de la saga es que podía pasar más de un año desde que el título salía en Japón hasta que lo veíamos en nuestro territorio. Algo parecido a lo que pasa actualmente con Level-5 y juegos como 'Yo-Kai Watch' o 'The Snack World'.
No es del agrado de nadie ver que un juego de tu saga favorita tarda muchísimo tiempo en llegar y que, de hecho, cuando está saliendo en nuestro territorio, en Japón están con la promoción del siguiente.
Por eso mismo una de las primeras apuestas que se propusieron fue reducir los tiempos de espera entre su país de origen y el resto. Costó bastante porque, para que nos hagamos una idea, el lanzamiento de 'Tales of Graces F' en Japón fue a finales de 2010 y a Europa llegó en verano de 2012. Lo mismo pasó con 'Tales of Vesperia' un poco antes.
Sin embargo, hubo un juego que lo cambió todo en este sentido, y ese fue 'Tales of Xillia', el título que conmemoraba los 15 años del nacimiento de la saga.
El cambio de rumbo de la saga
Fue a partir del mencionado 'Tales of Xillia' cuando los esfuerzos de Baba empezaron a verse en todo el mundo. Pese a que el título tardó casi dos años en salir de Japón, cuando lo hizo fue con una gran noticia: llegaría con textos completamente en castellano.
Esto fue toda una revolución para la saga porque hasta la fecha, y quitando contadas excepciones, nunca había ocurrido nada de este calibre. Sí, teníamos que esperar, pero al menos era la primera vez que veíamos un 'Tales of' oficialmente en español.
La promoción del título superó con creces lo que vimos con los anteriores. Hideo Baba estaba decidido a que Bandai Namco sacase su saga de rol del fondo del armario japonés y se lo mostrase al mundo. Y con ese objetivo empezó un viaje de promoción que ya quisiéramos algunos para nosotros.
Se pasó por España año sí, año también, presentando los juegos que iban anunciando en Japón y respondiendo a todos los fans. Se organizaron eventos europeos, como los Embajadores de 'Tales of', que eran los que llevaban el juego cada año al resto del mundo y se iban de promoción con el propio Hideo Baba.
La saga empezó a crecer en popularidad como nunca antes lo había hecho. Y no solo por la promoción, sino por la avalancha de títulos que comenzaron a llegar a nuestro territorio.
Nos encontramos de pronto con varios años, entre 2013 y 2017 en los que teníamos, uno o dos juegos cada año de la saga en Occidente. Desde los cuatro títulos principales que se lanzaron ('Tales of Xillia', 'Tales of Xillia 2', 'Tales of Zestiria' y 'Tales of Berseria') hasta los diversos remakes que fueron saliendo y las reediciones que lo sacaron de las exclusividades.
Así vimos 'Tales of Graces F', 'Tales of Hearts R' o 'Tales of Innocence R', entre muchos otros que fueron llegando a nuestro país y a diferentes plataformas. Algunos, como los 'Tales of the World' se quedaron aún por territorio japonés. Pero como vemos, la inmensa mayoría acabó llegando aquí, y con textos que cada vez estaban más en castellano y menos en inglés.
Además, y por petición popular, también se dejó el doblaje original japonés de los diálogos además del inglés. Algo que los fans reclamaban por el mero hecho de poder escuchar su juego-anime en su versión original.