Hace poco os hablabamos de Crunchyroll, el netflix del anime. Un página de pago mensual donde puedes ver un montón de serie anime en alta calidad, con subtitulos hechos por profesionales y libre de publicidad. Hablando desde España, Crunchyroll está muy bien, pero hay muchos animes que tiene licenciados en otro países y aquí no y eso suele molestar bastante. Y aunque se puede trampear, para eso al final vas a la típica página pirata y te lo ves.
Poco a poco, esto está cambiando y, no solo vemos que cada vez hay más series para España y países de latinoamerica, sino que ahora tenemos la gran noticia de que van a empezar a incluir doblajes en español a algunas series. La primera vendrá en lo que queda de año y será 'Rokka -Braves of the Six Flowers-'. Una muestra de que el mercado hispanohablante empieza a ser viable para todas estas empresas de visionado de anime y, esperemos, también de manga.
Personalmente me alegro mucho de esto, aunque lo más probable es que no lo utilice nunca. Puede ser que por fuerza de costumbre pero a mi me gusta más ver los animes en versión original. Es increíble ver como el actor o actriz de doblaje original se deja la piel para poner la voz al personaje. Y, a día de hoy, es algo que no tenemos, por lo menos en España.
Español sí, ¿pero que español?
Que esa es otra, españoles hay muchos. ¿De que español está hablando Crunchyroll?Porque eso puede traer un montón de problemas de gente quejándose y haciendo puñitos. Y no solo gente "normal" en twitter u otras redes sociales, sino grandes youtubers que se dediquen a este mundillo y que pueden hacer que mucha gente deje de pagar su suscripción. Haciendo que cada vez sea menos rentable que licencien series en esos países.
Definitivamente es un gran noticia, ya que así le quitan una de las grandes barreras de entrada que tiene el anime. Pero tienen que hacerlo con pies de plomo.